Загальні умови продажу (ЗУП)

Загальні умови продажу (ЗУП) Департаменту внутрішньої та зовнішньої торгівлі сільськогосподарською та комунальною технікою ТОВ “Пронар”.

§ 1 Загальна інформація.

  1. Ці загальні умови продажу, далі скорочено: “ЗУП”, застосовуються до всіх поставок товарів, що пропонуються Відділом внутрішньої та зовнішньої торгівлі сільськогосподарською та комунальною технікою ТОВ “Пронар” за адресою: ul. Міцкевича 101А, 17-210 Нарев, Польща, зареєстрована в Білостоцькому окружному суді, XII Комерційна палата Національного судового реєстру під номером 0000139188; податковий ідентифікаційний номер 543-02-00-939, номер REGON P-008002850, статутний капітал 51 000,00 злотих, повністю сплачений, надалі іменована: “Постачальник”. Положення цих ОУП не застосовуються, якщо Покупець є фізичною особою, яка купує товар для цілей, не пов’язаних з його господарською або професійною діяльністю.
  2. Всі юридичні або фізичні особи, які купують товари в рамках пропозиції Постачальника, надалі іменуються “Покупець”.
  3. Всі товари, придбані у Постачальника, замовляються на умовах, викладених в цих ОУП, якщо Постачальник і Покупець не домовилися про інше в укладеному між ними договорі поставки товарів або в окремому положенні, укладеному в письмовій формі під загрозою його нікчемності.
  4. ОУП є невід’ємною частиною кожного замовлення, розміщеного Покупцем у Постачальника, і діють протягом усього періоду ділових відносин. Розміщуючи замовлення, Покупець або особа, уповноважена діяти від його імені, підтверджує, що він ознайомлений з Загальними умовами продажу та приймає їх. Дотримання цих умов є істотною умовою комерційного співробітництва.
  5. Покупець повинен надати копії (завірені особою, уповноваженою представляти Покупця) своїх поточних реєстраційних документів перед розміщенням першого замовлення. Покупець повинен надати номер банківського рахунку.

§ 2 Інформація про товар.

  1. Вся технічна інформація про товар, надана, наприклад, в каталогах, кресленнях, брошурах та інших рекламних матеріалах, представлених Постачальником, є орієнтовною і може бути змінена, якщо тільки вона прямо не позначена як обов’язкова.
  2. Покупець повинен бути ознайомлений з технічними параметрами замовлених товарів.
  3. Постачальник залишає за собою право вносити зміни в конструкцію.
  4. Постачальник залишає за собою право призупинити відвантаження товару без попереднього повідомлення, якщо Покупець не виконав свої фінансові зобов’язання за попередні поставки.
  5. Покупець зобов’язаний здійснити якісне приймання, тобто відповідність кількості та асортименту, а також оцінку естетичного та технічного стану щодо дефектів, які можна виявити без проведення випробувань, протягом 3 днів з моменту поставки. Після закінчення цього терміну Постачальник не прийматиме жодних претензій щодо вищезазначеного якісного приймання.
  6. Якщо Покупець підозрює, що товар має дефекти, пов’язані з транспортуванням, він повинен скласти акт за участю представника транспортної компанії та надіслати його Постачальнику протягом 3 днів з моменту поставки.
  7. Покупець повинен провести повну перевірку стану машини протягом 5 днів з моменту доставки. Після закінчення цього терміну Постачальник не прийматиме жодних претензій щодо вищезазначеного якісного приймання.

§ 3 Ціноутворення та ціни.

  1. Ціни на продукцію, яку пропонує Постачальник, вказані в прейскуранті, який можна отримати у відділі внутрішньої та зовнішньої торгівлі сільськогосподарською та комунальною технікою.
  2. Всі ціни, вказані в прейскуранті, є цінами-нетто (без ПДВ).
  3. Постачальник залишає за собою право переглядати прайс-лист щодо асортименту та цін, дійсність якого підтверджується зазначеною в ньому датою фіксації.
  4. З моменту набуття чинності нового прейскуранта, попередній прейскурант втрачає чинність.
  5. Ціни, вказані в прейскуранті, включають стандартну упаковку продукції. Будь-яке замовлення Покупця на упаковку, відмінну від стандартної, призведе до стягнення з Покупця додаткових витрат.
  6. Ціни на загальний асортимент товарів і послуг Постачальника не є обов’язковими і можуть бути змінені.
  7. Додаткові знижки та бонуси, що надаються Постачальником, повинні бути індивідуально обговорені та підтверджені в письмовій формі.
  8. Остаточна ціна товару та умови оплати встановлюються індивідуально для кожного замовлення шляхом переговорів, а сума ціни збільшується на суму ПДВ у разі продажу на внутрішньому ринку згідно з відповідними нормами, що діють у Польщі. Якщо не узгоджено інше, застосовуються умови оплати, зазначені в підтвердженні замовлення.
  9. Якщо не узгоджено інше, застосовуються ціни Постачальника зі складу в Нареві.
  10. Постачальник залишає за собою право змінювати ціну, зазначену в підтвердженні замовлення, у разі зміни митних зборів, що впливають на вартість виконання замовлення.

§ 4 Замовлення.

  1. Постачальник постачає Покупцеві товари, які є частиною його виробничої та комерційної пропозиції, на підставі замовлень, розміщених Покупцем у письмовій формі та підтверджених Постачальником.
  2. Для виконання замовлень Покупець подає Постачальнику письмові замовлення.
  3. Постачальник письмово підтвердить прийняття замовлення. Письмове підтвердження прийняття замовлення Постачальником, надіслане Покупцеві поштою, факсом або електронними засобами зв’язку, прирівнюється до укладення сторонами договору поставки.
  4. Письмове підтвердження замовлення включає в себе:
    1. найменування товару та будь-які додаткові технічні параметри
    2. кількість
    3. чисту ціну за одиницю товару
    4. термін виконання замовлення
    5. форма оплати, термін виконання
    6. розмір знижки у відсотках, якщо така передбачена,
    7. умови доставки (спосіб, місце доставки, платник транспортних та страхових витрат, якщо такі є),
    8. прізвище та ім’я керівника файлообмінника
  5. Підтвердження прийняття замовлення, якщо воно не потребує додаткових домовленостей між сторонами, видається протягом 7 робочих днів з дати отримання замовлення.
  6. Підтвердження прийняття замовлення Постачальником з урахуванням змін або доповнень, які не змінюють суті замовлення, є прийняттям замовлення з урахуванням застережень, що містяться у підтвердженні.
  7. Без письмової згоди Постачальника не дозволяється передача третім особам прав, що випливають з розміщеного замовлення.
  8. Постачальник залишає за собою право після попереднього інформування Покупця не виконувати замовлення, якщо він обґрунтовано припускає, що Покупець не сплатить ціну в повному обсязі в узгоджену дату, зокрема, якщо це припущення обґрунтоване активами Покупця.
  9. Покупець несе витрати, пов’язані з анулюванням замовлення на товари у Постачальника, коли останній підтверджує прийняття замовлення до обробки.
  10. Постачальник залишає за собою право в односторонньому порядку змінювати узгоджені терміни поставки, зокрема у випадку:
    1. форс-мажорних обставин, під якими розуміються: страйк, війна, епідемія, локаут, труднощі з постачанням енергії або матеріалів, рішення адміністративних або місцевих органів влади, пожежа, повінь та інші стихійні лиха
    2. переривання або затримка в постачанні сировини, енергії, комплектуючих від субпостачальників та інші непередбачувані події поза контролем Постачальника,
    3. поломки, транспортні та митні затримки, пошкодження, пов’язані з транспортом, включаючи блокування доріг, тимчасові обмеження на рух вантажних автомобілів.
  11. Виникнення будь-якої з вищезазначених обставин відкладає або призупиняє термін виконання замовлень (про що Постачальник негайно інформує Покупця в письмовій формі) і звільняє Постачальника від будь-якої відповідальності за зміну термінів поставки. В обґрунтованих випадках Постачальник також має право розірвати договір або окремі його частини.
  12. Термін поставки вважається дотриманим, якщо товар покинув завод Постачальника до моменту його закінчення або якщо було отримано повідомлення про готовність товару до відправлення.
  13. У разі затримки відвантаження з вини Покупця, Постачальник може стягнути – через місяць після повідомлення про готовність товару до відвантаження – премію в розмірі 2% від загальної суми замовлення за кожний розпочатий тиждень, якщо документально не буде підтверджено вищі витрати.

§ 5 Умови оплати.

  1. Оплата за отриманий товар здійснюється після виставлення рахунку-фактури відповідно до умов, узгоджених у підтвердженні прийняття замовлення. Період оплати визначається в кожному випадку в днях і обчислюється від дати виставлення рахунку-фактури.
  2. Датою виконання зобов’язань Покупцем є дата зарахування належної суми на банківський рахунок Постачальника, вказаний у підтвердженні прийняття замовлення або в рахунку-фактурі.
  3. Право власності на товар переходить до Покупця в день зарахування коштів на банківський рахунок Постачальника.
  4. До закінчення строків або настання подій, зазначених в абзаці 2 цього пункту, товар залишається власністю Постачальника і може бути вилучений Постачальником, якщо Покупець затримує оплату, незважаючи на офіційне повідомлення, надіслане в письмовій формі протягом додаткового дозволеного строку.
  5. У разі продажу за передоплатою Постачальник виставляє “рахунок-фактуру”, в якому вказується сума передоплати, необхідна для обробки замовлення.
  6. У разі несвоєчасної оплати Постачальник може нараховувати пеню за встановленою законодавством ставкою від дати закінчення терміну оплати, зазначеного в рахунку-фактурі.
  7. Несвоєчасна оплата Покупцем призведе до негайної оплати без вирахування будь-яких непогашених претензій, у тому числі за інші поставки та послуги, навіть якщо вони були раніше відкладені.
  8. У разі наявності заборгованості у конкретного Покупця Постачальник залишає за собою право вибору заборгованості, на покриття якої будуть спрямовані кошти, перераховані на його рахунок відповідним Покупцем.
  9. У разі виникнення заборгованості після узгодженої дати платежу Постачальник призупиняє відвантаження товарів до моменту погашення заборгованості Покупцем.
  10. Покупець не має права затримувати оплату товарів, поставлених Постачальником, з будь-якої причини або здійснювати будь-які відрахування без письмової згоди Постачальника.
  11. Постачальник залишає за собою право застрахувати заборгованість Покупця перед ним щодо продажу товарів у страховій компанії на свій вибір. У цьому випадку Покупець має право на ліміт покупки в межах ліміту страхування.

§ 6 Гарантійні зобов’язання та претензії до товару.

  1. Гарантія, надана Постачальником на відповідний товар, дійсна лише для його Покупця, як зазначено в рахунку-фактурі, виставленому Постачальником.
  2. Гарантійний термін і умови викладені в гарантійному талоні на відповідний товар.
  3. Покупець зобов’язаний дотримуватися стандартів та умов, визначених Постачальником для товарів, що продаються, зокрема стандартів продуктивності.
  4. Якщо товар не використовується відповідно до умов, визначених Постачальником, гарантійні права будуть анульовані.
  5. Відповідальність Постачальника перед Покупцем за гарантією за фізичні дефекти товару виключається.
  6. Постачальник звільняється від будь-якої відповідальності за гарантією, якщо Покупцеві було відомо про дефект під час укладення договору, розміщення замовлення, представлення пропозиції Покупцеві, надання підтвердження прийняття замовлення або видачі товару (накладної).
  7. Постачальник несе відповідальність за будь-яку шкоду, заподіяну самому товару; однак Постачальник не несе відповідальності за будь-яку втрату прибутку або іншу матеріальну шкоду, понесені Покупцем, в тому числі пов’язану, наприклад, з орендою обладнання для заміни.
  8. Права Покупця за цими гарантіями втрачаються у випадку :
    1. будь-якого ремонту або модифікації, здійсненого Покупцем на придбаних товарах,
    2. перевищення технічних параметрів, зазначених у технічному паспорті
    3. видалення ідентифікаційних знаків,
    4. зберігання товару в неналежних умовах,
    5. використання товару, що не відповідає його призначенню та інструкції з експлуатації,
    6. невиконання Покупцем своїх зобов’язань за цією гарантією,
    7. закінчення гарантійного терміну експлуатації.
  9. Покупець зобов’язаний письмово заявити про недоліки товару протягом 7 днів з моменту його доставки або виявлення недоліків під час використання. При повідомленні про дефект товару Покупець повинен вказати номер товару за каталогом, номер замовлення, дату доставки, описати дефект і надати фотодокументацію дефекту.
  10. Всі рекламації повинні бути адресовані Постачальнику за наступною адресою
    • Електронна пошта: reklamacje@pronar.pl
    • Факс: +48 85 681 63 83 з поміткою “Рекламації”.
    • Поштою: Pronar spółka z o.o. 17-210 Narew ul. Mickiewicza 101A з поміткою: “Скарги”.
  11. Якщо повідомлення про рекламацію не є повним, Постачальник не може розглядати рекламацію.
  12. Перевищення терміну повідомлення про дефект дає право Постачальнику відкликати гарантійні права.
  13. Якщо надісланої Покупцем фотодокументації недостатньо для того, щоб Постачальник міг вжити заходів у разі рекламації, Постачальник повідомить про це Покупця протягом 5 робочих днів після повідомлення про рекламацію Постачальнику. У такому випадку Покупець зобов’язується за власний рахунок відправити Постачальнику дефектний товар або частину товару не пізніше ніж через 30 днів після отримання відповідного повідомлення від Постачальника.
  14. Якщо Постачальник попросить Покупця доповнити надану інформацію, термін виконання продовжується на час, протягом якого Покупець очікує на доповнення.
  15. Протягом 30 днів з моменту отримання від Покупця повного повідомлення про претензію Постачальник приймає рішення про те, які дії він повинен вжити щодо претензії, і повідомляє про це Покупця електронною поштою.
  16. Якщо претензія виявиться необґрунтованою, Постачальник виставить Покупцеві рахунок-фактуру на понесені ним обґрунтовані витрати.

§ 7 Обмеження відповідальності.

  1. Постачальник не несе відповідальності за непрямі або побічні збитки.
  2. Максимальна загальна відповідальність Постачальника за претензіями та зобов’язаннями будь-якого виду, включаючи відповідальність за непрямі або прямі збитки, незалежно від того, покриті вони страхуванням чи ні, не повинна перевищувати еквівалент ціни товару, продаж якого призвів до виникнення таких претензій.
  3. Вимоги Покупця про відшкодування збитків за виконання його замовлення, що виникли внаслідок дефектів або пошкоджень, спричинених діями Покупця, виключаються.
  4. Постачальник не несе відповідальності за будь-які збитки або пошкодження, що виникли в результаті ремонту, виконаного не Постачальником, або спричинені використанням неоригінальних деталей.
  5. Продавець не несе відповідальності за невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань, якщо невиконання або неналежне виконання є наслідком обставин, викликаних форс-мажорними обставинами. Під форс-мажорними обставинами Сторони розуміють обставини, що знаходяться поза контролем Продавця, зокрема пожежі, повені та інші стихійні лиха, війни, страйки, заворушення, демонстрації, епідемії, ембарго, перебої або затримки в постачанні сировини, матеріалів енергії та комплектуючих, а також інші непередбачені збої, зокрема скорочення робочого часу на заводах виробників продукції, що продається Продавцем або їх субпідрядників, зупинки роботи, обставини з боку перевізників, рішення органів державного управління, зміни в законодавстві та інші подібні обставини.

§8 Застосовне право, місце виконання, юрисдикція.

  1. Усі суперечки, які можуть виникнути між Сторонами у зв’язку з виконанням договору, укладеного в рамках замовлення, умови якого описані в положеннях цих ОУЗ, вирішуються, якщо це можливо, мирним шляхом, а в останній інстанції – в судовому порядку.
  2. Правовідносини між Постачальником і Покупцем, що випливають з цих ОУП, регулюються виключно польським законодавством. У питаннях, не врегульованих положеннями цих ОУЗ, застосовуються відповідні положення Цивільного кодексу Польщі та інших законів. Застосування Конвенції Організації Об’єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу товарів, підписаної у Відні 11 квітня 1980 року, в повному обсязі виключається.
  3. У разі виникнення будь-яких спорів, що виникають у зв’язку з цими ОУП та будь-яким договором, укладеним відповідно до них, місцем юрисдикції для таких спорів є місце, де знаходиться зареєстрований офіс Постачальника.

§ 9 Прикінцеві положення.

  1. У разі виключення будь-якого з положень ОУЗ на підставі окремої угоди відповідно до пункту 3 розділу 1, решта положень ОУЗ залишаються в повній мірі дійсними і юридично обов’язковими.
  2. Якщо окремі положення ОУЗ будуть визнані юридично неефективними або недійсними, решта положень та виконані на їх основі замовлення залишаються дійсними. У такому випадку Сторони повинні узгодити чинне положення, яке замінить недійсне, маючи на увазі, що воно повинно якомога точніше відображати зміст і наміри положення, про яке йде мова.
  3. Постачальник залишає за собою право вносити зміни до ОУК протягом одного (1) місяця з моменту їх введення в дію. Положення ОУЗ до внесення будь-яких змін застосовуються до виконання всіх зобов’язань, що випливають з договорів, укладених в період дії ОУЗ до внесення змін, до тих пір, поки не будуть виконані всі зобов’язання, що випливають з договорів, укладених в період дії ОУЗ до внесення змін.
  4. Чинні ОУЗ завжди доступні в офісі Постачальника та на загальнодоступному веб-сайті www.pronar.pl.
  5. Ці ОУЗ набувають чинності з1 травня 2018 року.
  6. Нарев, 25 квітня 2018 року.

Рада директорів PRONAR sp. z o.o.
з місцезнаходженням у Нареві